Mittwoch, 30. August 2017

Day 43 S. Margherita - Sestri Levante

Italien ist laut. Bis nach Mitternacht diskutieren jugendliche Mopedfahrer direkt unter unserem Fenster. Morgens sehr unausgeschlafen.

Die Etappe selbst war außergewöhnlich schön und abwechslungsreich. Ligurien ist ein wunderbarer Landstrich mit seht gut gekennzeichneten Wanderwegen. 

Italy is loud. Young moped riders keep discussing underneath our window till well after midnight. In the morning very tired. 

The trail itself was very beautiful and diverse. Liguria is a wonderful area with excellently marked hiking trails. 

Was macht Genosse Stalin an der Kirchenwand?
What is comrade Stalin doing at the church wall?






Day 42 Camogli nach S.Margherita

Steps 22908

Km 12,8

Sehr schlechte letzte Nacht in Genua. Übermüdet und wenig Lust, und dann kommt ein schwieriger Abstieg am Schluss der im übrigen sehr schönen Etappe. Ligurien ist heiß aber vielversprechend. 

Bad last night in Genoa with trouble getting enough rest. I don't feel like hiking, and there's a difficult descent at the end of the stretch. Liguria is beautiful but also very hot. 






Vitello tonato 


Montag, 28. August 2017

Day 41 Genua

Genua ist eine absolut umwerfende Stadt. Wir beschließen, morgen weiterzugehen aber irgendwann auch wiederzukommen. 

Genoa is gorgeous. We decide to hike on but also to be back some time. 





Sonntag, 27. August 2017

Day 40 Verona - Genua mit dem Zug / by train


Nicht dass ich vorhätte, jetzt nur noch mit dem Zug zu fahren, aber ich wollte Genua gern mit Claudia zusammen sehen und dann an Italiens Westküste nach Süden gehen. Die Po-Ebene sah vom Zug aus relativ uninteressant aus, und auch die Hitze hat den Entschluss eigentlich bestätigt. 

Genua ist auf pittoreske Art und Weise am Zerfallen und besitzt einen morbiden Charme. Die Anzahl der Sehenswürdigkeiten liegt laut Stadtplan bei über 200, davon mehr als 40 UNESCO Weltkulturerbe. 


I don't plan to make the whole journey by train, but I had wanted to see Genoa together with Claudia and continue the hike down south at the Italien Westcoast. The plain of the Po river looked relatively uninteresting from the train, and the heat had its share in confirming our decision to ride. 

Genoa is derelict in a picturesque way and possesses a morbid charne. The number of sight to see - according to the map we got at the hotel - lies beyond 200, more than forty of which qualify as UNESCO World Cultural Heritage. 







Samstag, 26. August 2017

Day 39 Verona / Nabucco


Immer noch Ausruhen angesagt, und abends geht es in die Oper. 

Still relaxing and preparing for a night in the opera. 



Die Inszenierung von Arnaud Bernard ist fantastisch und verlegt die Habdlung von "Nabucco" konsequent in die Zeit ihrer Entstehung. Die assyrischen Feinde der Hebräer tragen österreichische Uniformen, die "Hebräer" selbst schwenken italienische Flaggen. Ein paar französische Damen auf den Plätzen neben Claudia sind enttäuscht. Uns gefällt es.

The modernization of the opera is fantastic, having it play in the times when it was created. The director is the Frenchman Arnaud Bernard. He has the Assyrian enemies of they Hebrews wear Austrian uniforms, and the "Hebrews" wave Italian flags. The French ladies beside Claudia disagree, but we like it. 




Freitag, 25. August 2017

Donnerstag, 24. August 2017

Day 37 Along the Lake Garda, now in for a break in Verona  

Den Gardasee entlang und dann in Verona die Beine baumeln lassen

Bardolino - Peschiera Del Garda, dann Zug nach Verona (17 Minuten)

Steps 26480

Km 18,8

Meilenstein, 899880 Steps, 564 km

An den Ufern des Gardasees findet sich viel teutonisches (größtenteils bajuwarisches) Bratgut. Nicht unsere Art von Urlaub, und so ergreifen wir die Flucht, immer am Ufer entlang. Am Südufer gibt es eine Zugverbindung nach Verona. Uff! Endlich eine große Stadt, in der sich die Touristen ein wenig verlaufen...

Hier bleiben wir mindestens drei Tage.

At the banks of  Lake Garda, there's a lot of Teutonic (rather Bavarian) meat to be grilled. As this is not our kind of vacation, we try to flee as fast as possible following the lake to its most southern shores where there is a train to Verona. Uff! Finally a big city where tourism does not prevail over everything else!

Here, we'll stay for three days the least.








Mittwoch, 23. August 2017

Day 36 Bardolino

20 Minuten mit dem Zug nach Domegliare - Bardolino

Steps 30713

Km 21,2

Wir haben keine Lust mehr, den asphaltierten Radwegen entlang der Etsch zu folgen (so begeistert ich als Radfahrer über diese Wege wäre), also nehmen wir die Bahn nach Domegliare und wandern von dort zum ersten Mal auf nicht gekennzeichneten Pfaden, was natürlich zu einigen Umwegen führt. 

Leider ist Bardolino bei aller landschaftlichen Schönheit eine schreckliche Touristenfalle. Nachts ist es extrem laut. 

We're fed up walking on bicycle trails (even though as a bicycle rider I would be thrilled), thus we take a train to Domegliare and walk over to Bardolino. This is our first tour on paths not marked for hiking and of course we lose the trail once in a while. 

Bardolino is of great beauty as far as the landscape is concerned, but it is a terrible tourist trap and loud at night. 








Dienstag, 22. August 2017

Day 35. The Land of Milk And Honey

Wo Milch und Honig fließt...

Rovereto - Ala

Steps. 31568

Km. 24

Es sollte eine leichte Etappe werden, aber am Schluss brannten die Füße doch. Aber unterwegs konnten wir Feigen, Pfirsiche und Äpfel finden, die wild an der Etsch wuchsen wie anderen Orts das Unkraut. 

It was meant to be an easy stretch, but in the end our feet did burn. On our way we found peaches, figs and apples that grew wild alongside the Etsch. 





Zum Schutz des Fischbestands dürfen nur Dilettanten fischen. 










Montag, 21. August 2017

Day 34 Der lange Marsch / The long march 

Trient - Rovereto

Steps 42000

Km 33,5 (dreiunddreißig / thirty three)

Wir haben beste Chancen, die Arena von Verona bis zur Vorstellung am Samstag zu erreichen, aber einen Gewaltmarsch wie diesen werden wir nicht noch einmal unternehmen. Bis zum frühen Nachmittag schreiten wir munter voran, immer die Etsch entlang und manchmal leider auch ziemlich nahe der Autobahn, aber später nimmt die Hitze zu und unser Wasser geht zu Ende und die Kilometer dehnen sich auf mysteriöse Art und Weise aus.

Als wir schließlich fast in der Altstadt von Rovereto sind, geschieht eines jener Wunder, die uns zu Hause niemand glauben wird: Ein Mann lädt uns ein, bei ihm und seiner Frau zu Hause zu übernachten. Paolo und Renata lassen uns nicht nur in einem der ehemaligen Kinderzimmer schlafen, sie bewirten uns auch fürstlich, und wir verbringen einen sehr schönen viersprachigen Abend.

Our chances to reach the arena in Verona for the performance on Saturday are very good, but we decide to avoid power marches like the one today in the future. Until the early afternoon hiking is easy, we're walking along the Etsch (and sometimes way too close to the freeway), but later on the heat gets stronger, our water gets closer to the end and kilometers seem to stretch in a mysterious way. 

When we finally almost reach the historical center of Rovereto, one of these miracles happens that I'm afraid nobody will believe us: A man invites us to spend the night in his and his wife's home. Paolo and Renata not only allow us to sleep in one of their childrens' former bedroom, they also treat us to a royal dinner and we spend a very nice evening chatting away in four languages. 





Der rote Punkt bewegt sich etwa so schnell wie wir. 
The red dot moves about as fast as we do. 





Die Reben hängen anders als in der Pfalz, aber der Wein ist köstlich. 
The grapes don't grow like they do in Palatinate, but the wine is great.





Sonntag, 20. August 2017

Day 33. Trento / Trient

Lago Santo - Cembra - Bus nach Trient

Steps 26503

Km 15

Claudia stellt via Handy im Internet fest, dass die letzte Vorstellung in der Arena von Verona am 26.08. stattfindet, und so beschließen wir, den E5 zu verlassen und an der Etsch entlang weiterzugehen. Plätze für "Nabucco" sind bereits reserviert. Morgen geht es von Trient nach Rovereto weiter.

Claudia finds via Smartphone that next Saturday will be the last opera performance in the arena of Verona. Thus we decide to leave the E5 and walk alongside the Etsch river to get there for "Nabucco" on time. Tickets have already been reserved. Tomorrow, we'll walk as far as Rovereto.



Die Etsch


Knoten in den Säulen des Doms, offenbar von spielenden Kindern verursacht. 
Knot in the pillars at the dome most likely caused by children playing there. 




Samstag, 19. August 2017

Day 32 Deviazione heißt Umleitung

Deviazione means detour

Gfrill - Lago Santo

Steps 34556

Km 21,2

Hier endet der deutsche Sprachraum, und mein erster Wandermonat ist zuende. 

Die Etappe war sehr gut zu gehen, bis der E5 wegen Forstarbeiten gesperrt war und wir auf einen Umweg geschickt wurden, der zum einen sehr weit um unser Tagesziel, den Lago Santo, herumführte und zum anderen sehr viele Höhenmeter verlor, die wir alle in den letzten zwei Stunden wieder hinaufsteigen mussten. Ein Gewitter mit starkem Regen trug zudem zu einem gewissen Unbehagen bei. Aber wenigstens fanden wir gleich ein Quartier mit richtigen Betten in einem richtigen Zimmer, und abends gab es ein wunderbares Abendessen. 

This is where the German speaking part of Italy ends, and my first month hiking is over. 

The stretch was easy to hike, until it was interrupted because of works in the forest and we were sent on a lengthy detour that not only guided us in big circles around our goal, the Largo Santo, but also lost height fast that we had to recover in the last two hours. A thunderstorm and heavy rain added to a certain inconvenience, but at least we quickly found a hotel with real beds in a real room. And later,   we got a wonderful dinner. 




Der E5 von Oberstdorf nach Meran gleicht einer Wanderautobahn, aber ab Bozen, das erst die Hälfte der ganzen Strecke markiert, ist er völlig leer. Claudia und ich gehen viele Stunden, ohne einer Menschenseele zu begegnen. 

The E5 from Oberstdorf to Meran resembles a "hiker's freeway", but after Bolzano (which marks only half of the total stretch) it seems to be completely empty. Claudia and myself walk for hours without meeting a human soul. 




Letzter Tag in Cefalù Last Day in Cefalù Wir sind uns einig, dass Cefalù ein wunderbarer "Rausschmeißer" ist. Wir finden au...