Day 34 Der lange Marsch / The long march
Trient - Rovereto
Steps 42000
Km 33,5 (dreiunddreißig / thirty three)
Wir haben beste Chancen, die Arena von Verona bis zur Vorstellung am Samstag zu erreichen, aber einen Gewaltmarsch wie diesen werden wir nicht noch einmal unternehmen. Bis zum frühen Nachmittag schreiten wir munter voran, immer die Etsch entlang und manchmal leider auch ziemlich nahe der Autobahn, aber später nimmt die Hitze zu und unser Wasser geht zu Ende und die Kilometer dehnen sich auf mysteriöse Art und Weise aus.
Als wir schließlich fast in der Altstadt von Rovereto sind, geschieht eines jener Wunder, die uns zu Hause niemand glauben wird: Ein Mann lädt uns ein, bei ihm und seiner Frau zu Hause zu übernachten. Paolo und Renata lassen uns nicht nur in einem der ehemaligen Kinderzimmer schlafen, sie bewirten uns auch fürstlich, und wir verbringen einen sehr schönen viersprachigen Abend.
Our chances to reach the arena in Verona for the performance on Saturday are very good, but we decide to avoid power marches like the one today in the future. Until the early afternoon hiking is easy, we're walking along the Etsch (and sometimes way too close to the freeway), but later on the heat gets stronger, our water gets closer to the end and kilometers seem to stretch in a mysterious way.
When we finally almost reach the historical center of Rovereto, one of these miracles happens that I'm afraid nobody will believe us: A man invites us to spend the night in his and his wife's home. Paolo and Renata not only allow us to sleep in one of their childrens' former bedroom, they also treat us to a royal dinner and we spend a very nice evening chatting away in four languages.
Der rote Punkt bewegt sich etwa so schnell wie wir.
The red dot moves about as fast as we do.
Die Reben hängen anders als in der Pfalz, aber der Wein ist köstlich.
The grapes don't grow like they do in Palatinate, but the wine is great.